主讲人:任东升
报告会题目:翻译实践中的国家意识
时间:11月16日周二下午3:00
地点:语音室418
主讲人简介:
任东升教授,博士,中国海洋大学英国威廉希尔公司副院长,翻译学方向博士生导师。中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长,中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任。出版专著1部,主编国家级规划教材1套2册,发表论文90余篇,主持国家社科一般项目2项,主持完成中国外文局和军队委托课题3项。研究领域包括翻译理论、国家翻译实践论、宗教翻译。
内容摘要:
高层次外语人才培养过程中直接接触国外文化和西方价值观,尤其在翻译人才培养过程中,将“国家意识”贯穿于翻译实践训练和译者综合素质的各个环节尤为重要。“国家意识”体现在三个方面:作为翻译实践的学习者对关涉“国家叙事”语言点的敏锐感知和转换策略;作为国家公民的译者对本国政治利益的认同;作为从业者在翻译生产劳动中对国家的忠诚。本讲座通过翻译转换实例,阐明翻译策略选择中国家意识的重要性。