2021年12月2日下午,北京外国语大学《国际汉学》期刊编辑部举行“进一步推动中国学术研究的国际化的研讨会”。因疫情原因,此次研讨会采取线上线下相结合的方式举行,线下会议地点设于北京外国语大学西院国内大厦4号楼608室,线上通过腾讯会议进行。会议邀请了中国社会科学院、上海社会科学院等研究机构以及北京大学、清华大学等国内著名高校的共17位专家学者参加。围绕如何促进国际汉学和中国学研究推动中国文化走出去、提高《国际汉学》办刊水平的会议主题,专家们展开了热烈的讨论。我院李玉良教授作为专家应邀参加本次会议并发言。
研讨会上,中国艺术研究院教授、北京外国语大学特聘教授任大援主持会议并首先介绍了与会嘉宾,且对各位专家的到来表示热烈欢迎。《国际汉学》执行主编张朝意教授汇报了《国际汉学》2021年的工作。国际儒联前副会长、北京外国语大学亚非学院院长、北京外国语大学国际中国文化研究院院长、世界汉语教育史国际研究会会长、《国际汉学》主编张西平教授提出了《国际汉学》2022年发展的有关设想。此后,与会17位专家分别发言,讨论怎样进一步做好《国际汉学》的编辑与发刊工作。
中国社科院学部委员,世界宗教研究所所长,中国宗教学会会长,十一、十二届全国人大常委会委员卓新平教授,北京大学历史学系暨中国古代史研究中心教授、教育部长江学者特聘教授荣新江,清华大学张国刚教授,北京大学历史系、著名史学专家欧阳哲生教授、南开大学英国威廉希尔公司院长阎国栋教授和南开大学日本研究院刘岳兵教授、北京外国语大学中国语言文学学院院长魏崇新教授,分别结合自身的学术研究,从各个不同学科的角度就如何提高办刊特色和办刊水平等问题发表了意见。
我校李玉良教授就《国际汉学》学科归属问题、期刊改双月刊、加强当代汉学研究和中国学研究、加强翻译研究与汉学研究的实质性联系,以及如何提高期刊自身影响力等问题发表了意见。李玉良教授着重就翻译和汉学研究应该把研究中心置于中国文化和西方当代社会与文化的关系,以及中国文化在外国社会和文化中所发挥的作用和推动中国文化走出去的问题提出了比较独到的看法。李玉良教授提出,对翻译与汉学的联合研究,要注重进入相关学科、深入到对思想文化本身的研究,以有效探讨不同文化之间的消长互动和中国文化的国际化发展规律。
《国际汉学》是我国汉学和中国学研究的唯一代表性学术期刊,上世纪90年代办刊以来,在国际国内学界产生了巨大影响。作为CSSCI收录期刊,《国际汉学》是我国深入系统地了解国际社会对中国所进行的研究、推动中国文化走出去研究的高水平学术期刊,是包括外语学科在内各交叉学科的学术摇篮。