主讲人:王宏
报告会题目:优化中华学术外译质量促进中国文化对外传播
时间:2023年3月14日15:00-17:00
地点:外院楼517会议室
主讲人简介:王宏,苏州大学教授、博士生导师、博士后合作导师、典籍英译首席专家、翻译学科带头人(2005—2020)。中国典籍翻译研究会副会长(2009-2020)、江苏省译协中华典籍外译专业委员会主任、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员、《上海翻译》编委会编委(2009-2020),国家社科基金、中华学术外译评审专家。主持国家社科基金项目、教育部项目、江苏省社科基金项目多项。荣获“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“第十六届江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖”等省部级科研优秀成果奖多项。多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会并作主旨发言。已出版发表学术成果137项,其中在《外国语》、《中国翻译》等外语类学术期刊发表学术论文93篇,在国内外各知名出版社出版著译作44部。主要代表作:英国帕斯国际出版社(Paths International Ltd.)全英文版《梦溪笔谈》(Brush Talks from Dream Brook)、《明清小品文》(The Short Essays of the Ming and Qing Dynasties)、《清代城市生活长卷》(The Urban Life of the Qing Dynasty);美国麦格劳-希尔教育出版公司 (The McGraw-Hill Education Companies)全英文版《教育理论与实践探索》(Rethinking Education: Explorations in Theory and Practice);国家出版重大工程“大中华文库”《墨子》(汉译英)、《梦溪笔谈》(汉译英)、《山海经》(汉译英)、《明清小品文》(汉译英)、《国语》(汉译英)、《中国典籍英译》(上海外语教育出版社)、《走进绚丽多彩的翻译世界》(外语教学与研究出版社)、《基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究》(浙江大学出版社)、《典籍英译新发展研究》(清华大学出版社)等。
内容摘要:王宏教授将以“马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合”为指导,阐释中华学术外译定义、意义及读者定位、翻译策略、翻译批评等问题,重点谈论如何优化中华学术外译质量,用外语讲好中国故事,促进中华优秀传统文化对外传播。